Понятие русской разговорной речи. Убеждающие беседы, цель которых добиться каких-либо действий, влияние не только на сознание, чувства, но и на волю с помощью обсуждения. Разговорная речь и просторечие

разговорный речь стиль

Специфические особенности разговорного стиля как фактор варьирования

Для наиболее глубокого изучения проблемы рассматриваемой в данной курсовой работе, мы начнём рассматривать с наиболее широких понятий лингвистики, однако имеющих непосредственное отношение к проблеме. Это понятия разговорный стиль и разговорная речь.

Начнём с разговорного стиля. И для начала мы обратимся к учёному-лингвисту - Маргарите Николаевне Кожиной. В своём учебнике она пишет, что под разговорным стилем обычно понимают особенности и колорит устно-разговорной речи носителей литературного языка. Хотя при этом, типичной сферой проявления разговорного стиля является сфера бытовых отношений, однако, по-видимому, и общению в профессиональной сфере также свойственны особенности, присущие разговорному стилю. (8)

Однако, мы не можем не согласится с изложенным ниже мнением.

Разговорный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в тех или иных стилях общественной деятельности. Однако разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные, являющиеся основой литературного языка. Поэтому данный стиль связан с другими стилями, которые также используют нейтральные средства.

Перед дальнейшим изложением, следует сказать, что разграничить два понятия разговорная речь и разговорный стиль очень сложно, являющиеся одной частью целой системы функциональных стилей, они неотделимы друг от друга, поэтому в последующем разборе, объяснение будет несколько не систематизированным.

Итак, в пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку в целом. Кодифицированной речью называется, потому что именно по отношению к ней ведётся работа по сохранению её норм, за её чистоту. Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет этими обеими разновидностями речи.

Основными чертами разговорного стиля является уже указанный непринуждённый и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из важней особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (женщина перед уходом из дома) Что мне надевать то? (о пальто) Вот это что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая, эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идёт речь. Таким образом в разговорной речи неязыковая ситуация становится составной частью акта коммуникации.

Разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является её лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и обще книжная, и термины, и иноязычные заимствования, и слова стилистической высокой окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях - серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно использование различных элементов. (9)

Ранее, мы уже говорили о некоторых особенностях разговорного стиля. Здесь же мы рассмотрим их более систематизировано.

Общими экстралингвистическими признаками, обусловливающими формирование этого стиля, являются:

  • ·неофициальность и непринужденность общения; непосредственное участие говорящих в разговоре;
  • ·неподготовленность речи, её автоматизм; преобладающая устная форма общения, и при этом обычно диалогическая (хотя возможен и устный монолог);
  • ·наиболее обычная область такого общения - бытовая, обиходная. С ней связаны содержательные особенности и конкретный характер мышления, отражающийся в строе разговорной речи, прежде всего в её синтаксической структуре;
  • ·для этой сферы общения типична эмоциональная, в том числе оценочная реакция (в диалоге), что также воплощается в речевых особенностях разговорного стиля;
  • ·условием, сопровождающим проявления разговорной речи, оказываются жесты, мимика, ситуация, характер собеседников и ряд других экстралингвистических факторов, влияющий на особенности речи.8.

О.Б. Сиротинина понимает под термином "разговорная речь" устную форму неофициального непосредственного общения и называет только три её признака: устная форма, диалогичность, неподготовленность, но по объёму понятия "разговорный стиль" и "разговорная речь" не совпадают: "неофициальность отношений-обязательное условие разговорного стиля, который характеризуется тематической ограниченностью(обиходно бытовое общение) , но безразличен к форме и виду речи. Непосредственность общения (а, следовательно, устная форма и диалогический вид речи)- обязательное условие разговорной речи, которая тематически не ограничена и необязательно является реализацией лишь разговорного стиля.

Разговорная речь характеризуется следующими признаками. Главным признаком разговорной речи является е` неподготовленность, спонтанность.

Надо отметить, что разговорные особенности не фиксируются, не отмечаются в сознании.

Вторым отличительным признаком разговорной речи является то, что общение возникает лишь при неофициальных отношениях между собеседниками.

Разговорная речь может реализоваться только при непосредственном участии говорящих.

В разговорной речи допустимы паузы, быстрый темп, нечёткое произношение слов. Говоря о лексике, в разговорной речи конкретные слова превалируют над абстрактными, допускается повтор слов, употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов, упрощение предложений, употребление слов вместо словосочетаний - экономия языковых средств (например, газировка вместо газированная вода). 11.

В словаре Ожегова: "ВАРЬИ?РОВАТЬ, -рую, -руешь; -анный; несовер., что (книжн.). То же, что видоизменять. В. способы изложения." 10.

Разговорный стиль отличают непринуждённость, неподготовленность общения, жестикуляция, мимика, зависимость от конкретной ситуации.11.

Анализируя определение термина варьировать из словаря Ожегова и соотнося его с основными признаками разговорного стиля, мы увидим, что эти особенности стиля позволяют в процессе "говорения" различным способом варьировать изложенное.

В качестве примера приведём высказывание одного из персонажей рассказа А.П. Чехова "Месть": - Отворите же, черт возьми! Долго ли ещё мне придётся коченеть на этом сквозном ветру? Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца? В этом небольшом отрывке нашли отражение следующие черты разговорного стиля: - вопросительные и восклицательные предложения, - междометие разговорного стиля: "черт возьми", - личные местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме. Ещё один пример - отрывок из письма А.С. Пушкина к жене, Н.Н. Пушкиной, от 3 августа 1834 года: Стыдно, женка. Ты на меня сердишься, не разбирая, кто виноват, я или почта, и оставляешь меня две недели без известия о себе и о детях. Я так был смущён, что не знал, что и подумать. Письмо твоё успокоило меня, но не утешило. Описание вашего путешествия в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе не забавно. Что за охота таскаться в скверный уездный городишко, чтоб видеть скверных актёров, скверно играющих старую, скверную оперу? <...> Просил я тебя по Калугам не разъезжать, да, видно, уж у тебя такая натура. В этом отрывке проявились следующие языковые признаки разговорного стиля: - использование разговорной и просторечной лексики: "женка", "таскаться", "скверный", "разъезжать", " что за охота", союз "да" в значении "но", частицы "уж" и "вовсе не", вводное слово "видно", - слово с оценочным словообразовательным суффиксом "городишко"; - инверсионный порядок слов в некоторых предложениях; - лексический повтор слова скверный; - обращение; - наличие вопросительного предложения; - употребление личных местоимений 1 и 2 лица единственного числа; - употребление глаголов в настоящем времени; - употребление отсутствующей в языке формы множественного числа слова Калуга (по Калугам разъезжать) для обозначения всех маленьких провинциальных городов.

Интерес к разговорной речи как объекту лингвистического исследования сформировался в ХХ веке и резко возрос начиная с 60-х годов (Филин,1979,23). Этот интерес обусловлен тем, что "язык живет и исторически становится именно здесь, в конкретном речевом общении, а не в абстрактной лингвистической системе форм языка" (Волошинов,1993,74). Следует отметить, что наука о языке долгое время оставалась наукой о письменной его форме, а речь, будучи той “частью национального языка, которая усваивается...в первые годы жизни” (Скребнев,1985,9), первичной, основной формой существования языка, сферой, где возникают все его изменения (Богородицкий,1935,103), долгое время оставалась почти без внимания со стороны исследователей, хотя изучение частных аспектов устной речи имеет давнюю историю (см.напр. Аристотель,1978).

Возросшее внимание лингвистической науки к разговорной речи объясняется тем, что в середине века стал ясно осознанным следующий тезис: "разговорная речь, являясь основой существования языка, наиболее общей его разновидностью (...), самой естественной и доступной каждому, представляет исключительный интерес для изучения. Без знакомства с нею невозможно исследование языковой системы" (Девкин,1979,7; см.также: Скребнев,1984; Костомаров,1990). Современный интерес к устной форме существования языка, прежде всего к разговорной речи, не ставит под сомнение требование параллельного изучения языка и речи. Сформулированная Ф.де Соссюром дихотомия langue - parole отражает две стороны одного явления, и поэтому "язык и речь необходимо изучать и наряду с лингвистикой языка разрабатывать лингвистику речи, не смешивая их. Но неверно было бы думать, что эти две лингвистики - разные науки, изучающие разные объекты. Обе они изучают один и тот же объект - человеческую речь, но изучают ее в различных аспектах и являются двумя основными подразделениями единой лингвистики" (Савченко,1986,68).

Сложность исследования разговорной речи объясняется в первую очередь тем, что до сих пор не существует такого ее определения, которое удовлетворяло бы всех исследователей. Общенациональный язык - сложный конгломерат, внутри которого выделяются частные языковые подсистемы, обслуживающие различные сферы человеческой деятельности, причем каждая подсистема - это разновидность, вызываемая к жизни функциональной целесообразностью (Щерба,1957,119). Функциональная стилистика, изучающая “применение языка в зависимости от целей и средств общения” (Кожин и др.,1982,8; о проблемах функциональной стилистики подробнее см.:Васильева,1976; Кожина,1992;1995), традиционно выделяет разговорный стиль речи. Стремительное развитие наук, изучающих различные аспекты применения языка, прежде всего функциональной стилистики, обусловило “известную сложность ситуации в науке в плане как будто размытости, пересечения или совмещения предметов исследования” (Кожина,1992,4). Следствием такого положения дел является то, что вопросы о том, что следует считать разговорной речью, в каких отношениях между собой находятся термины “разговорная речь”, “разговорный стиль”, “устная литературная речь”, вопрос о статусе разговорной речи, о месте ее в системе общенационального языка до сих пор остаются дискуссионными (Лаптева,1992,153).

Традиционное определение разговорной речи как стилевой разновидности литературного языка, идущее от В.В.Виноградова (1972), по мнению которого разговорная речь является обиходно-бытовым стилем литературного языка, выделяемым на основании разграничения языковых функций (для обиходно-бытового стиля определяющая функция - функция общения), развивается в первую очередь в работах О.А.Лаптевой, которая считает разговорную речь устно-разговорной разновидностью современного русского литературного языка (Лаптева,1976;1984), являющуюся составной частью современной русской устной литературной речи, которая "шире разговорной и многокомпонентна" (Лаптева,1992,151). При этом О.А.Лаптева соглашается с тем, что резкое противопоставление разговорного и кодифицированного языка недопустимо, так как “полная изоляция разговорного языка от остальной части литературного языка явилась бы нарушением основного его коммуникативного назначения - обслуживать единый языковой коллектив во множестве его функций; она означала бы распад литературного языка” (Лаптева,1974(2),N7,86).

Е.А.Земская противопоставляет разговорную речь кодифицированному литературному языку (КЛЯ) "как различные системы, функционирующие в одном и том же коллективе и создающие особый вид двуязычия", разговорная речь - "это особый литературный язык" (Земская,1968,8-9). Здесь важно определение "литературный", подчеркивающее существенную, по мнению исследователя, черту носителей разговорной речи - это люди, непременно владеющие литературным языком, и хотя "просторечие так или иначе может проникать в разговорную речь (обычно через жаргоны), но между двумя этими сферами речи лежит пропасть" (Капанадзе,1984,11). Таким образом разговорная речь рассматривается как “особый язык, противопоставленный КЛЯ не только в его письменной, но и в его устной форме” (Сиротинина,1995,87). При этом единый литературный язык характеризуется “серией разговорнх языковых типов” (Ларин,1974(3),245). Противопоставление разговорной речи кодифицированному литературному языку в некоторой степени снимается влиянием норм КЛЯ на разговорную речь, а также выявлением нормативности внутри разговорной речи - в настоящее время выделены и активно исследуются разговорные нормы (см.работы: Попова,1974; Сиротинина,1974; Лаптева, 1974; 1992; Скребнев,1991; Орлов,1993).

Нам близка точка зрения Т.Г. Винокур, по мнению которой "от современной разговорной речи в ее нейтральном слое невозможно (со стилистической точки зрения) отсечь обширный репертуар нелитературных и окололитературных - сниженно-обиходных, просторечно-профессиональных, жаргонных и полужаргонных средств" (Винокур,1988,54). Определение разговорной речи, не ограниченное рамками литературности языка, в большей мере, по нашему мнению, соответствует реальному месту разговорной речи в системе общенационального языка.

Существует еще один подход, в рамках которого разговорная речь и устно-литературная речь различаются не по сфере употребления и уровню языковой компетентности носителей языка, а по целям (коммуникативно-прагматическим), существующим у коммуникантов и определяющим выбор разговорной или устно-литературной речи в качестве инструмента общения,и по тональности разговора (нейтральность/сниженность). "Представляется возможным квалифицировать разговорную речь и устно-литературную речь в качестве равнофункциональных, практически одноуровневых, но разноцелевых-разнотональных разновидностей современного языка" (Орлов,1981,128). Разговорная речь здесь выступает стилистически маркированной и отождествляется с просторечием.

Немаловажно и определение разговорной речи как речи городской, включающей в себя все городские (социальные и территориальные) диалекты. "Именно в разговорной речи непосредственно отражаются социальные группировки общества, классовые, профессиональные... Социальных диалектов разговорной речи поэтому очень много" (Ларин,1974(1),131). В современном городе языковая ситуация неоднозначна. "Речь горожанина, протекающая в условиях неофициального непринужденного общения, представляет собой сложный конгломерат, в котором тесно сопряжены и реализуются основные формы национального языка: литературный язык, территориальный диалект и городское просторечие" (Ерофеева,1991,16). Следовательно, разговорную речь можно определить как языковой пласт, лежащий между кодифицированным литературным языком и просторечием и, очевидно, не имеющий четких границ ни с тем, ни с другим. Таким образом, разговорная речь "с основной функцией повседневно-обиходного общения" (Сиротинина и др.,1992,142) включает в себя устную речь людей, в разной степени владеющих литературным языком. Разговорная речь - не только устная речь людей, владеющих кодифицированным литературным языком, но и устная речь носителей просторечия, испытывающих в своем языковом существовании достаточное влияние кодифицированного литературного языка, что неизбежно в условиях современной городской коммуникации, устная речь носителей жаргона. (См.сб.: Городское просторечие,1984; Живая речь уральского города,1988; Функционирование литературного языка в уральском городе,1990; Языковой облик уральского города,1990). Своеобразным культурно-речевым аргументом в пользу широкого понимания разговорной речи является, по нашему мнению, типология речевых культур, предложенная В.Е.Гольдиным и О.Б.Сиротининой. Они выделяют элитарную, среднелитературную, литературно-разговорную, фамильярно-разговорную, просторечную, народно-речевую, профессионально-ограниченную речевые культуры и арго (Гольдин, Сиротинина,1993; Сиротинина,1995). С опорой на данную типологию можно говорить о преимущественно устной и преимущественно письменной форме существования той или иной речевой культуры. Очевидно, литературно-разговорная, фамильярно-разговорная, просторечная, народно-речевая культуры существуют практически в устной форме, и именно эти речевые культуры можно соотносить с понятием разговорная речь.

Итак, можно говорить о двух основных пониманиях разговорной речи. Первое:, разговорная речь - это преимущественно устная реализация литературного языка в сфере непринужденного межличностного общения, безусловно, имеющая свою специфику, но остающаяся разновидностью этого языка; второе: разговорная речь - непринужденная устная речь, используемая в неофициальном общении и не ограниченная рамками литературности.

Оба подхода к определению разговорной речи правомерны, но для ряда исследователей является бесспорным, что "разговорную речь причислить к понятию "функциональный стиль" нельзя.., первое сомнение в когда-то общепринятом определении "разговорная речь - это функциональный стиль" возникло именно при стилистическом взгляде на предмет: обнаружилась многомерность разговорной речи и невозможность ее отождествления с набором однородно окрашенных и однотипно употребляемых средств" (Винокур,1988,46).

Широкое понимание разговорной речи как речи городской, включающей в себя как литературно-разговорную речь, так и просторечие, территориальные и социальные городские диалекты, адекватно отражает наш материал - речевые проявления непринужденного неофициального общения горожан в условиях непосредственного контакта говорящих.

Региональная разговорная речь в последние годы исследуются достаточно активно (см. Сиротинина,1988; Санджи-Гаряева, 1988; Овчинникова, Дубровская, 1995; Красильникова, 1988, 1990(2)). Живая речь уральского города изучается в университетах Перми, Челябинска, Екатеринбурга (Свердловска). При этом акцент исследования делается как на региональных особенностях разговорной речи (см.:Помыкалова и др.,1984; Ерофеева,Лузина,1988; Шкатова,1988; Скребнева,1988; Жданова,1988; Габинская,1988; Ерофеева,1990; Ерофеева, Скитова,1990; Шкатова,1990(1;2); Лазарева,1990), так и на типологических ее признаках, такой подход характерен для ученых Екатеринбурга (см.серию межвузовских сборников научных трудов: Живая речь уральского города,1988; Функционирование литературного языка в уральском городе,1990; Языковой облик уральского города, 1990). Тематическая специфика произведений разговорной речи - еще одна из проблем, относящихся к данному направлению.

Разговорная речь в широком понимании - обширная область языка, граничащая с кодифицированным литературным языком и просторечием, в рамках которой происходит постоянное взаимодействие и взаимоприспособление элементов КЛЯ, социальных, профессиональных, территориальных диалектов и просторечия. Разговорная речь обслуживает сферу непринужденного неофициального устного общения. Попутно заметим, что "сфера реализации просторечия - это не только личное неофициальное, но и официальное, даже публичное общение (что так наглядно подтвердила в последние годы речевая практика многих народных депутатов)" (Китайгородская,1993,68).

Мы не ограничиваем круг наших информантов только носителями литературного языка. Основные наши информанты - жители Екатеринбурга и других уральских городов, преимущественно носители литературного языка, в разной мере испытывающие влияние местных говоров, городского просторечия, социальных диалектов и жаргонов, а также носители городского просторечия, испытывающие влияние литературного языка.

Итак, данная работа ориентирована на широкое понимание термина "разговорная речь". При этом определение объекта нашего исследования не связано с изменением основных критериев разговорности (по Е.А.Земской), в соответствии с которыми разговорная речь есть “речь: 1)неподготовленная, 2) обнаруживающаяся в условиях непосредственного общения, 3) при отсутствии официальных отношений между участниками речевого акта" (Земская,1968,3).

Относительно выделения главного фактора, определяющего условия формирования разговорной речи, cуществуют разные мнения. Е.А.Земская (1973) считает определяющими экстралингвистические факторы, прежде всего - неофициальность обстановки и отношений между говорящими. По мнению О.А.Лаптевой (1976), значение фактора официальность/ неофициальность следует ограничить стилистической сферой. О.Б.Сиротинина (1970) в качестве основного выделяет фактор непосредственности общения. Нам близка точка зрения О.Б.Сиротининой, считающей, что специфика разговорной речи "обусловлена непосредственностью общения как условием ее появления" (Cиротинина,1970,67), а фактор официальность/ неофициальность вторичен.

Непосредственность общения стоит в одном ряду с другим непременным условием формирования разговорной речи - ее преимущественно устной формой. "При порождении устного высказывания действуют совсем другие психолингвистические закономерности, чем при порождении письменного. Они и обусловливают появление в речи особенностей, которые служат базой формирования типизированных разговорных явлений" (Лаптева,1992,155). Именно устность и непосредственность общения обусловливают появление и функционирование специфических разговорных форм, эти два фактора позволяют отнести к сфере разговорной речи не только разговоры на обиходно-бытовые темы, но и произведения устной публичной речи, в основе которых лежит письменный текст и неофициальные бытовые письма (ср. Земская,Ширяев,1980). При этом не вызывает сомнения утверждение, что "неофициальная устная речь - центр разговорной речи, а остальное - ее периферия" (Сиротинина, 1974,33). Отметим, что важность фактора непосредственности общения объясняется еще и тем, что для разговорной речи очень важна сама ситуация, в которой происходит общение (Капанадзе, 1988,132), влияние же ситуации возможно лишь в условиях непосредственного (не дистанцированного во времени и пространстве) общения. О важности учета ситуации для речевого общения писал М.Бахтин: "Никогда речевое общение не сможет быть понято и объяснено вне...связи с конкретной ситуацией" (Волошинов,1993,74).

Учитывая сказанное, в рамках настоящего диссертационного исследования мы определяем разговорную речь как устную речь горожан, протекающую в условиях непосредственного общения, при отсутствии официальных отношений между говорящими, в большинстве случаев не являющуюся заранее подготовленной. Это речь, обслуживающая преимущественно сферу бытового общения. В нашем понимании разговорная речь не противопоставлена резко ни кодифицированному литературному языку, ни просторечию.

Культура разговорной речи

1. Разговорная речь. Норма в разговорной речи.

2. Стилевые и языковые особенности разговорной речи.

3. Жанры разговорной речи

4. Разговорная речь и просторечие

Разговорная речь. Норма в разговорной речи

Разговорная речь – разновидность современного русского литературного языка. Разговорные особенности встречаются в речи носителей литературного языка, которые умеют строить речь в соответствии с кодифицированными нормами, умеют отбирать языковые средства в зависимости от функционального стиля. Как правило, в речи редко употребляется исключительно кодифицированный язык без включения элементов разговорной речи.

Разговорная речь используется в неофициальном непосредственном устном общении знакомых, друзей, родственников, коллег и т.п. Основная функция языка, реализующаяся в разговорной речи, – функция общения (коммуникативная). Если разговорный стиль используется в бытовой сфере общения, в непринуждённой обстановке и речь при этом носит спонтанный характер, то существуют ли нормы разговорной речи? Нормы существуют, но они менее жёсткие, чем в других стилях литературного языка. Нормы разговорной речи не зафиксированы в словарях и справочниках, т.е. являются некодифицированными. Разговорная речи не может быть подвергнута кодификации, потому что она спонтанна и почти не осознается говорящим. Ведущим принципом в разговорной речи является экономия речевых усилий. Особенно ярко это проявляется на фонетическом уровне (Например, при произнесении отчеств: Ива[нъч’], Па[лъч’] и др.).

Стилевые и языковые особенности разговорной речи

Разговорная речь спонтанна ,т.е.формирование мысли и выражение её в слове происходит одновременно. Спонтанность разговорной речи проявляется на разных языковых уровнях:

1) на фонетическом уровне:

§ паузы, связанные с обдумыванием содержания речи, реакцией на неожиданное сообщение, подбором нужных слов, иногда эти паузы заполняются гласными (э-э-э-э );



§ растяжки гласных является вспомогательным средством передачи значений (Не зна-а-аю – выражение сожаления к отсутствию информации, некоторые модуляции тона могут выражать скептическое отношение к информации);

§ редукция гласных (сокращение гласных): возьми [р’ь]кзак ;

§ выпадение слогов (о[б’з]ательно, [гър’т] );

· выпадение звуков (то(ль)ко, ско(ль)ко );

· самоперебивы и паузы: Мы наверное завтра// хотя нет/ послезавтра придём/ э-э-э/ может и завтра//

2) на лексическом уровне: новые номинации (мешалка, открывалка, чем мешать );

3) на морфологическом уровне: частотность междометий и частиц: Ну знаешь/у нас всегда так/ Ну понимаешь/ Ну вот/Ведь по-другому не можем/

4) на синтаксическом уровне:

· употребление именительного падежа вместо косвенного: Драмтеатр/ Пожалуйста//;

· повтор как средство синтаксической связи (Я бегаю-бегаю. Я смотрю-смотрю );

3. Незаконченные предложения (Ты// Нет/ я сама схожу в/ Ой/ сходи лучше ты// )

Для разговорной речи характерна ситуативность (разговорная речь зависит от речевой ситуации). Поэтому часто используются слова-указатели, которые могут обозначать разные предметы. В роли слов-указателей обычно выступают местоимения: Какой мне принести? – Принеси тот. Сумку большую забыли. – Возьми ту. Точное наименование не является необходимым, так как ситуация, в которой происходит разговор, известна собеседникам.

В разговорной речи используются слова с опустошённым значением: дело, штука, вещь. Они приобретают конкретное значение в зависимости от контекста или ситуации.

Нередко в разговорной речи употребляются слова-«губки». Они
имеют либо очень общее значение, либо неопределенное, которое конкретизируется ситуацией или контекстом. Например, слово «нормальный» может иметь разные смыслы: весёлый (С ним нескучно? – Нет, он нормальный ), здоровый (Он нормальный ребёнок, может прыгать, бегать ), неглупый (Это нормальный парень, с ним есть о чём поговорить ), интересный (Это нормальное произведение ), соответствующий норме, обычный (Это нормальное явление ).

Ситуативность разговорной речи проявляется и на уровне синтаксиса. Он характеризуется обилием простых предложений, среди которых преобладают неполные предложения разнообразной структуры: Пожалуйста, два до Москвы. Покажите красную, пожалуйста. Тебе с ветчиной? Такие предложения понятны и естественны в конкретной ситуации общения. В первом примере пассажир покупает два билета до Москвы. Во второй действие происходит в магазине. В третьей речь идёт о бутерброде.
Для структуры простых предложений характерна тенденция не называть предмет речи, а описывать его: В чёрном пальто за вами? У вас есть от гриппа? Это типичные фразы разговорной речи возможны благодаря тому, что ситуация речи, известная собеседникам, позволяет опускать предмет именования.

Разговорная речь используется в неофициальном общении, т.е. для неё характерна непринуждённость , что проявляется в отборе языковых средств разных уровней:

1) лексическом:

· используется разговорная лексика (читалка, курилка, секретарша, вахтёрша, сунуться );

· эмоционально-экспрессивная лексика (доходяга, ныть );

2) словообразовательном:

· используются усеченные обращения (Маш, Вань );

· словообразовательные средства субъективной оценки (суффиксы -ушк-,

Юшк- (голубушка, горюшко), -урочк- (дочурочка), -ак-/-як- (крепак, добряк) и др.);

3) морфологическом: широко используются эмоциональные междометия (Ах, ох, ой, о-го-го, у-у-у и др. );

5) синтаксическом: частотны восклицательные предложения.

Разговорная речь всегда ориентирована на конкретного адресата. Поэтому выбор темы всегда зависит от эрудиции собеседника, его интересов, настроения. От этого зависит не только выбор темы, но и восприятие вашей речи. От того, насколько хорошо вы владеете языком, зависит успех общения. Речевые ошибки, которые заметит в вашей речи собеседник, могут повлиять на его представление о вас.

Жанры разговорной речи

Беседа как самый распространенный жанр разговорной речи

Разговорная беседа – жанр фатического общения (общения ради общения). Беседа представляет собой обмен мнениями, впечатлениями. Для беседы характерна спокойная интонация, настрой собеседников на общение как приятное времяпрепровождение. Тема разговора в непринуждённой беседе заранее неизвестна, может меняться. В ходе беседы несогласие необходимо выражать сдержанно, кратко. Выделяют следующие разновидности беседы: беседа на общие темы (светская беседа) – поверхностное обсуждение таких тем, как погода, спорт, последние новости и т.д., семейная беседа; интимная беседа – беседа «один на один» с обсуждением глубоко личных, сокровенных тем.

Разговорный рассказ – монологический жанр разговорного стиля речи, небольшой по объему и характеризующий какое-либо событие, как правило, событие из жизни рассказчика. Выделяют рассказ-событие, рассказ-воспоминание, рассказ-пересказ. В рассказе выбирается тема, интересная слушателю. Рассказчик передает событие подробно.

Разговорный рассказ имеет зачин и концовку. В зачине может быть указание на жанр, тему рассказа, роли говорящего и слушающего. Первая фраза (зачин) может принадлежать как рассказчику (Я тебе сейчас такое расскажу; Мне надо тебе кое о чём рассказать; Давай расскажу о моей поездке ), так и слушателю (Рассказывай, как у тебя дела; Расскажи, как живёшь; Ты мне не всё рассказал о вчерашней встрече ). Концовка представляет собой стандартное предложение (Вот и всё; Такая вот история; Такие вот дела ). Основная часть разговорного рассказа обычно соответствует ходу событий, о которых идёт речь. Говорящий сопровождает рассказ выражением оценки к передаваемым событиям.

Спор – это обмен мнениями по какому-либо вопросу, при котором каждая из сторон отстаивает свою точку зрения.

Конструктивным началом в споре является акцент на общем видении того или иного явления, предмета.

В зависимости от цели спора выделяют спор ради истины, спор для убеждения противника, спор ради победы, спор ради спора.

Спор как жанр разговорной речи отличается от других споров неофициальностью отношений между его участниками, непринуждённостью общения.

В бытовых спорах возможна смена темы: Давайте лучше поговорим о спорте.

Письменными жанрами разговорной речи являются личное письмо, записка, дневник.

Записка отличается от письма краткостью, иногда содержание записки может передаваться в форме намёка.

Как текст письма, так и текст записки может быть исправлен: употреблены более полные, по сравнению с первым вариантом, конструкции; эвфемизмы и т.д.

Дневник отличается от других жанров разговорной речи тем, что его автор и адресат – одно лицо. Этим продиктовано активное использование вопросно-ответного хода, риторических вопросов, вводных слов и предложений, синонимов. Дневниковые записи – творческий процесс. Они помогают человеку оттачивать слог и, безусловно, совершенствоваться.

Разговорная речь и просторечие

Разговорную речь необходимо отличать от просторечия. Просторечие – это особая форма национального языка, которая характерна для необразованных слоёв населения, не знающих литературных норм.

Каковы коммуникативные и стилистические признаки просторечия.

Л.А. Введенская отмечает следующие коммуникативные признаки просторечия:

1. Речевое неразличение коммуникативных сфер официального и непринуждённого общения.

2. Отсутствие специальных форм этикета.

3. Большая выраженность тенденции к экономии речевых затрат.

4. Коммуникативная несогласованность высказывания со сферой адресата и нарушенность обратной связи, опора на личный опыт говорящего.

Стилевые признаки просторечия:

1. Обращение на «ты» к незнакомым людям.

2. Смешение ты и вы в пределах общения с одним коммуникантом.

3. Широкий диапазон форм обращения (бабуля, старик, братан и др.)

4. Обилие уменьшительно-ласкательных форм.

5. Большая, чем в разговорной речи, редукция (сокращение) звуков, меньшая чёткость произношения звуков.

6. Структурная и смысловая нарушенность высказывания, несогласованность взаимных реплик диалога.

Литература

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика: Учебное пособие для вузов. – 4-е изд. – М.: ИКЦ «МартТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. – 512 с. (Серия «Учебный курс»).

2. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв. ред. д.ф.н., проф. Л.К. Граудина и д.ф.н., проф. Е.Н. Ширяев. – М.: Норма, 2006. – 560 с.

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ, разновидность литературного языка, реализующаяся преимущественно в устной форме в ситуации неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном взаимодействии партнеров коммуникации. Основная сфера реализации разговорной речи – повседневная обиходная коммуникация, протекающая в неофициальной обстановке. Таким образом, одним из ведущих коммуникативных параметров, определяющих условия реализации разговорной речи, является параметр «неофициальность общения»; по этому параметру она противопоставлена книжно-письменному кодифицированному литературному языку, обслуживающему сферу официального общения. Носителями разговорной речи являются люди, владеющие литературным языком, т.е. по параметру «носитель языка» данная разновидность противопоставлена прежде всего диалектам и просторечию.

Соотношение понятий разговорный – литературный, разговорный – кодифицированный, разговорный – письменный, разговорный – диалектный, разговорный – просторечный наполняется различным содержанием в разных национальных языках и в значительной степени определяется особенностями их исторического развития. Например, в силу большей активности диалектов на немецкой почве местные особенности в немецкой разговорной речи выражены сильнее, чем в русской. Неоднороден также языковой статус разговорной речи и ее место в системе оппозиций стандарт/субстандарт, язык/речь, язык/стиль. Таким образом, место разговорной речи в системе общенационального языка специфично. Особенности языковой ситуации и соотношение разговорной речи с другими подсистемами в пределах каждого конкретного языка нередко получают отражение и в названии данного языкового феномена (ср. Umgangssprache – нем. , Obecná češtiná – чешск. , La langue parlée – франц. , Conversational English – англ. , Styl potoczny – польск. и др.).

Русская разговорная речь и ее место в системе литературного языка в современной русистике определяется по-разному. Некоторые исследователи рассматривают ее как устную разновидность в составе литературного языка (О.А.Лаптева, Б.М.Гаспаров) или как особый стиль (О.Б.Сиротинина). Группа ученых Института русского языка РАН под руководством Е.А.Земской разработала теоретическую концепцию, согласно которой русская разговорная речь (РР), являясь некодифицированной разновидностью литературного языка, противопоставлена кодифицированному литературному языку (КЛЯ) в целом и отличается от него как с точки зрения экстралингвистической (условиями употребления), так и с точки зрения собственно языковой (специфическими системно-структурными свойствами). Таким образом, КЛЯ и РР представляют собой две подсистемы внутри литературного языка, реализация которых определяется коммуникативными условиями: КЛЯ обслуживает сферу официального общения (личного и публичного), РР – сферу неофициального неподготовленного личного общения. Произошедшие за последние годы социально-политические перемены оказали определенное влияние на русскую языковую ситуацию: не столь жестким стало бинарное членение коммуникативного пространства на официальное и неофициальное, границы функциональных сфер оказались более проницаемыми, что привело, с одной стороны, к широкому вторжению разговорных элементов в устную публичную речь, в язык средств массовой коммуникации, а с другой стороны – к активизации употребления иноязычных слов, элементов официально-деловой и специальной речи в повседневном бытовом общении. Таким образом, можно говорить о социально обусловленных изменениях, коснувшихся самих условий реализации разных типов речи (официальное/неофициальное, личное/публичное, подготовленное/неподготовленное общение и др.). Это касается также и такого определяющего параметра, как установка говорящего на тот или иной тип коммуникации. Изменившиеся условия реализации повлияли на характер языковых процессов в разных коммуникативных сферах, но тем не менее не отменили самого членения литературного языка на КЛЯ и РР.

Многие языковые особенности разговорной речи определяются ее тесной спаянностью с ситуацией. Являясь полноправной составной частью коммуникативного акта, ситуация «вплавляется» в речь, что является одной из причин высокой эллиптичности разговорных высказываний. Коммуникативный акт в разговорной речи характеризуется тесным взаимодействием вербальных и невербальных (жесто-мимических) компонентов. Различные паралингвистические показатели, активно включаясь в контекст, могут заменять собственно языковые средства выражения. Ср.: А . А куда же Саша-то делся? Б . Он (наклоняет голову к сложенным вместе ладоням, показывая жестом "спит "). Тесный контакт разговорной речи с языком жестов позволяет говорить о скоординированности и взаимоприспособленности двух кодов – вербального и визуального, об активном взаимодействии жестовой и разговорной грамматики.

Преимущественно устный характер функционирования, высокая конситуативная обусловленность, важная роль жесто-мимического канала в акте коммуникации обусловливают собственно лингвистические особенности разговорной речи, проявляющиеся на всех языковых уровнях. Генеральным признаком системы разговорной речи, пронизывающим явления всех ее ярусов, является противоборство двух тенденций – тенденции к синкретизму и тенденции к расчлененности. Названные тенденции проявляют себя в плане выражения и в плане содержания, в синтагматике и в парадигматике. Так, например, синкретизм в фонетике (план выражения) обнаруживается в большом числе нейтрализаций фонем, в фонетическом эллипсисе, стяжении гласных (ср. произношение таких слов, как естественно есте[снъ], воображать [въ]бражать), расчлененность, – в появлении протетических гласных, разрежающих консонантные сочетания: [рубъл"]). Синкретизм в плане содержания проявляется в появлении обобщенных недифференцированных номинаций типа чем писать (вместо ручка , карандаш ), расчлененность – в широком распространении производных слов, являющихся мотивированными обозначениями лиц, процессов, предметов и т.д. (типа открывалка, прочищалка ). Тенденция к синкретизму в парадигматике обнаруживает себя в отсутствии специализированных глагольных и адъективных форм для выражения полупредикации, тенденция к расчлененности – в наличии специализированных звательных форм (типа Тань !; Тань-а-Тань !; Таня-а – Тань !). Синкретизм в синтагматике проявляется в таких явлениях, как синтаксическая интерференция, полифункциональность и т.п. имени существительного, расчлененность – в широком распространении конструкций с именительным темы. Системный характер разговорной речи позволяет говорить о существовании в ней определенной системы норм. Особенностью разговорных норм является их высокая вариативность, часто функционально не дифференцированная (ср., например, возможное использование разных типов номинаций для обозначения одного и того же объекта: консервный нож, открывалка, чем открывать ; наличие нескольких произносительных вариантов у одного слова: соскочила [съскач"илъ, с:кач"илъ, ]).

Фонетическая система разговорной речи характеризуется тем же набором языковых единиц, что и кодифицированный литературный язык, однако каждая фонема представлена здесь большим набором звуковых репрезентаций. Специфика фонетического яруса проявляется в особенностях реализации и сочетаемости фонем. Так, в разговорной речи возможна качественная редукция (вплоть до нулевой) гласных (включая и гласные верхнего подъема) в любом по отношению к ударному слоге (сор(о)ковые, с(у)повой набор, с(е)стра, об(я)зат(е)льно, он прос(и)т), выпадение отдельных согласных или их сочетаний в разных позициях (хо(д)ит, смо(т)рите, (з)начит, (здр)асьте), эллипсис слогов и еще больших участков речевой цепи, ведущий к перестройке слоговой и ритмической структуры слова (с кем-нибудь – [с к"эмн"ит"], какие-то – [к"ит], потому что [тъш]). Наибольшей фонетической деформации подвергаются высокочастотные слова. Эллиптированное произношение некоторых из них настолько типично для разговорной речи, что эти слова в сокращенной, редуцированной форме рассматриваются как разговорные лексические дублеты. К ним относятся, например, звуковые формы следующих слов: сейчас [счас, щас], тысяча [тыща], значит , вообще в значении вводных слов [значт, начт, нащ; вобще, воще], говорю , говорит [грю, грит], сегодня [сёдня, сёня, сёнь]. Слоговая редукция и другие фонетические явления разговорной речи тесно связаны с ее ритмо-интонационными свойствами. В частности, степень деформации слов во многом зависит от степени их ударности во фразе, места в синтагме (начальное, срединное, конечное), положения по отношению к фразовому акценту, темпа произнесения. Таким образом, различные фонетические особенности разговорной речи определяются не только позиционными условиями реализации фонем внутри слова, но и позицией слова в пределах фразы.

В морфологии, как и в фонетике, нет особых отличий от кодифицированного литературного языка в самом наборе единиц. Тем не менее своя специфика здесь имеется. Например, существуют особые разговорные звательные формы (типа Пап !, Мам, а мам !). В разговорной речи иное, чем в книжно-письменном языке, количественное соотношение некоторых грамматических классов слов и словоформ. Статистические исследования записей живой разговорной речи показали, что в данной подсистеме наиболее частотна незнаменательная и полузнаменательная лексика: союзы, частицы, местоимения; употребительность имен существительных ниже, чем глаголов, а среди глагольных форм наименее употребительны деепричастия и причастия. Данные формы практически не используются в функции вторичной предикации (т.е. в составе причастных и деепричастных оборотов). Ср. разг.: Принеси книжку на столе лежит (вм. книжно-письм.: Принеси книжку, лежащую на столе) ; Я совсем замучилась отстирывала это пятно // (вм. книжно-письм.: Я совсем замучилась, отстирывая это пятно ). Морфологическая система разговорной речи отличается ярко выраженными чертами аналитизма, что подтверждает, например, активное функционирование различных классов неизменяемых знаменательных слов. В разговорной речи эти слова очень употребительны, многочисленны и разнообразны. Это прежде всего так называемые предикативы – неизменяемые слова, выполняющие функцию сказуемого в личном предложении. К ним относятся, например, междометно-глагольные слова (типа ля-ля, бах, шу-шу-шу , ср.: А они сидят в уголке и шу-шу-шу между собой); предикативы-оценки (типа не ах, так себе, не того , ср. Погода была не ах ; Она поет так себе ). Отличаются также высокой активностью аналитические прилагательные (единицы типа авиа, авто, теле, беж и мн. др.), имеющие в разговорной речи большую самостоятельность. Ср.: (разговор на почте) А . Вам какие конверты? Б . Мне авиа и простой//; Ты книжку нашла? Сбер ? Особенности морфологии разговорной речи наиболее ярко проявляются в специфических функциях некоторых грамматических форм. Так, инфинитив нередко выступает в синтаксической роли, обычно свойственной существительному: Плавать там пришли? (подлежащее); А . Что ты ищешь? Б . Я ищу запить (дополнение); Это полотенце вытираться (определение). Среди падежных форм имен существительных наиболее частотны формы именит. падежа. Экспансия именит. падежа в разговорных текстах проявляется в том, что его функциональная нагрузка гораздо больше. Именительный падеж встречается в устной речи в любых предложных и беспредложных позициях и выступает в роли других падежей: Петрушечка свежая я сейчас куплю (вм. петрушечку свежую , т.е. винит. падежа), Его ученики были наши учителя (вм. нашими учителями – тв. п.), А рассольник половина нельзя взять? (вм. половину рассольника ).

Наиболее ярко специфика разговорной речи проявляется на синтаксическом уровне. Разговорная речь представляет собой речевой поток, расчленить который на предложения не всегда просто. Предложение как основная синтаксическая единица выделяется в кодифицированном литературном языке и характеризуется следующими признаками: предикативность (выраженность категорий модальности и времени), наличие связей между компонентами, смысловая и интонационная завершенность. В разговорной речи далеко не все сегменты речевого потока являются предложениями. Например, одна предикативная единица может в конкретной ситуации распадаться на несколько самостоятельных интонационных фрагментов: (двое приятелей договариваются о встрече) А . Встречаемся завтра Б . В пять А . На Пушкинской. Или, наоборот, части сложного предикативного целого интонационно сливаются в один речевой сегмент, а слово, находящееся на стыке первого и второго «предложений», относится к обоим: Они повернули к Сретенке им идти надо; Я завтра тебе дам почитать ты хотел статью. В кодифицированном литературном языке ситуативно обусловленные образования рассматриваются как «непредложенческие». Если таким же образом подходить к разговорным репликам, то более половины их следует исключить из синтаксического анализа – ведь «включенность» разговорных реплик в ситуацию – это важная особенность разговорной речи, определяющая ее специфику на системном уровне. При сегментации разговорного континуума существенным критерием для исследователей является интонационно-смысловая завершенность, а основной синтаксической единицей является высказывание. Речевой поток членится на интонационно самостоятельные сегменты – синтагмы. Одна или несколько синтагм, характеризующихся интонационной цельностью и семантической завершенностью, образуют высказывание. При письменной фиксации устной разговорной речи в силу ее «непредложенческой» природы используется особая система обозначений, цель которых – адекватно передать особенности звучания. Привычные в письменных текстах знаки препинания – тире, двоеточия, точки и запятые – не ставятся. Вместо них используются: / – знак интонационного членения высказывания при его незаконченности; //, ?, ! – знаки завершения высказывания, произнесенного соответственно с утвердительной, вопросительной или восклицательной интонацией; многоточие (…) обозначает паузу хезитации (подыскивания подходящего слова), обрыв высказывания или самоперебив. Ср., например, фрагмент устного рассказа: Тут в этом году/ сын/ в… весной привёз такого… Он рыболов страстный сын/ он был на Ла… на-а этом… не Ладожском/ а Чудском озере/ ловил рыбу/ и оттуда привёз/ среди рыбы/ котёнка/ маленького чёрного котёнка// Причём я потом вот… когда этот котёнок… Его выкармливали/ из пипетки первые дни// А потом/ я-а/ поприсмотревшись к этому котёнку стал говорить что это очевидно помесь/ кошки и щуки такой был странный котёнок// Он кидался на каждого кто входил/ и терзал его//.

Многие синтаксические свойства разговорной речи обусловлены особенностями ее функционирования – неподготовленностью, спонтанностью, тесной связью с ситуацией. В разговорных высказываниях часто оказываются невыраженными (невербализованными) некоторые грамматически и семантически необходимые компоненты. Их отсутствие возможно лишь благодаря «включенности» высказывания в определенную ситуацию. Ср. следующие примеры (покупатель обращается к продавцу обувного отдела): Вот эти коричневые покажите пожалуйста// (пропущено туфли ); (разговор во время завтрака) Тебе с сыром или с колбасой? (не выражено сделать бутерброд ). Вербальный эллипсис не мешает собеседникам понять друг друга: зная обстановку, они легко «достраивают» недостающие фрагменты текста. Высказывания подобного типа называются конструкциями с незамещенными синтаксическими позициями. Большинство таких построений конситуативно связаны, однако существует ряд конструкций с нулевыми глаголами-предикатами, значения которых обусловлены системой языка и не требуют поддержки ситуации. К ним относятся, например, нулевые глаголы движения (Я домой//; Мы на дачу//; Вы не из леса?); нулевые глаголы с общим значением речи (Это ты о чем? О новом фильме?; Вы про Катю?) и нек. др. Широко распространены в разговорной речи конструкции с именительным темы. Существительное в именительном падеже выносится в абсолютное начало высказывания, актуализируя (выделяя) его тему. Далее в высказывании может находиться коррелятивный член, который выполняет роль «связующего звена» между именительным падежом, находящимся в препозиции, и остальной частью высказывания. В роли коррелята обычно выступают местоимения или существительные, имеющие форму как именит. пад., так и косвенных падежей. Ср.: Папа/ он еще не обедал//, Папа / папа еще не обедал, Цветы / их я не покупала//, Цветы / цветов я не покупала//.

Разговорная речь обладает специфическим видом связи двух предикативных конструкций в одно высказывание – связью свободного соединения. Смысловые отношения, складывающиеся на основе связей свободного соединения, очень разнообразны и синкретичны. Ср.: А где мой кошелек тут лежал ?; Что это за передача ты говорил будет сегодня по телевизору?; Лена я знаю не придет//; Комаров ты была там много?; Дом мы сегодня проходили уже почти достроили//.

В разговорной речи существуют свои нормы словорасположения, тесно связанные в первую очередь с особенностями актуального членения высказывания. Одной из наиболее важных тенденций, регулирующей порядок слов в высказывании, является тенденция к вынесению в препозицию коммуникативно наиболее важного компонента: Хлеба сходи купи в булочную//; Соня меня сегодня беспокоит/ не заболела бы//. Спонтанность, неподготовленность разговорной речи, линейный характер ее построения приводят к тому, что слова в высказывании «разворачиваются» по принципу свободного ассоциативного присоединения. В результате семантически и грамматически связанные словосочетания нередко оказываются разъединенными, при этом наиболее значимое слово выносится в начало. Ср.: Полотенце принеси чистое //; Шапка не видел где моя ? Ослабление роли союзов и союзных слов выражается в том, что их место в разговорном высказывании не фиксировано (в отличие от книжно-письменного языка, где их синтаксическая позиция жестко закреплена). Например: Таня я не знаю куда уехала// (ср. кодиф. Я не знаю, куда уехала Таня); Не могу выйти из дома/ слесаря жду потому что // (ср. кодиф. Не могу выйти из дома, потому что жду слесаря). Порядок слов в разговорной речи тесно связан с ее интонационно-ритмическими особенностями. Разговорное высказывание нередко строится как интонационно расчлененная единица с двумя интонационными центрами, между которыми находятся акцентно не выделенные компоненты (так называемая «интонационная яма»). В таких двувершинных построениях фразовые акценты приходятся на самые важные слова, составляющие коммуникативное ядро высказывания: Доктор ты не знаешь когда приедет ?; Очень он у тебя независимый //; Люда просила позвонить Тихвинская //.

Разговорное словообразование обнаруживает меньшую зависимость от узуса, от разного рода грамматических и семантических ограничений. В процессе непринужденного общения собеседники нередко не воспроизводят существующие в языке слова, а производят, создают их «на случай», опираясь на продуктивные словообразовательные модели. В образованных таким образом словах актуализируется значение, подсказанное конкретной ситуацией: А где у нас прочищалка ? Унитаз засорился/ надо бы прочистить// (вместо слова-термина вантуз говорящий употребляет неузуальное прочищалка , образованное от глагола прочищать ). В разговорной речи имеются специфические способы словопроизводства – универбация и усечение. При универбации исходное словосочетание (производящая основа), состоящее из двух или более компонентов, сворачивается в одно производное слово, которое «вбирает» в себя значение производящей основы: гречневая крупа – гречка , «Комсомольская правда» – «Комсомолка», пятиэтажный дом – пятиэтажка ; раскладная кровать – раскладушка . Еще один продуктивный способ разговорной деривации – усечение производящей основы. Усечению подвергаются существительные и прилагательные: магнитофон – маг , преподаватель – преп , бутерброд – бутер , госэкзамены – госы , примитивный – примитив , интимный – интим . В разговорной речи более активно проявляют себя способы словообразования, действующие и в книжно-письменном языке: суффиксальный (открывать – открывалка (консервный нож), врач – врачиха, старый – старьё , синхронный – синхронить (заниматься синхронным переводом) и мн. др.), префиксальный (У нее будет перезащита //; Рассучи мне рукава!; Это антисуп / настоящая каша// Никакой жидкости), префиксально-суффиксальный (ср. шутливые оборазования: У нас бесспичье / забыли спичек купить//; Спасибо! Вы меня обутербродили //). Для разговорной речи характерны широта использования различных словообразовательных моделей, ослабление запретов на сочетаемость аффиксов с производящей основой. В качестве «исходного материала» могут выступать слова, обладающие самыми разными лексическими и грамматическими свойствами. Например, заимствования, аббревиатуры, междометия: кино – киношник , МГУ – эмгэушный , ой! – ойкать , бац! – бацнуть и мн. др. Производящей основой могут служить словосочетания и даже целые высказывания: Это тетикатин платок// (от тётя Катя ); [мать ребенку] Не лезь в лужу! А то бабушка божемойкать будет! (от Боже мой !). В разговорной речи производное слово нередко связано с производящей основой лишь самым общим значением. В результате многие вновь образованные слова многозначны и непонятны вне контекста. Например, сердечник – это может быть и врач-кардиолог, и человек, страдающий болезнью сердца. Значения таких слов проясняются лишь в конкретной речевой ситуации. Ср.: А . Он кто? Хирург? Б . Нет/ сердечник//; Мой отец сердечник/ три инфаркта перенес//. В процессе непосредственного диалогического общения стимулом к образованию неузуального слова может явиться предыдущая реплика собеседника: А . Я не люблю/ чтоб меня жалели // Б . Дело здесь не в жалении //; А . Хочешь щей ? Я нащился //; А . Темирканов здорово «Кармен-сюиту» отдирижировал// Б . Да/ откарменил //.

В лексико-стилевом отношении разговорные тексты неоднородны: в них можно встретить прежде всего слова, связанные с повседневной жизнью, бытом, так называемые бытовизмы (ложка, кастрюля, сковородка, расческа, шпилька, тряпка, веник и т.п.), слова, имеющие ярко выраженный разговорный, нередко сниженный, оттенок (загвоздка, насобачиться, грязнуля и т.п.), слова стилистически нейтральные, составляющие основной словарный фонд современного литературного языка (работа, отдыхать, молодой, теперь, некогда и мн. др.), специальную терминологическую лексику и, наоборот, отдельные жаргонные вкарапления. Такая стилистическая «всеядность» разговорной речи объясняется прежде всего ее широким тематическим диапазоном. В неофициальной обстановке с хорошо знакомыми людьми можно говорить на любую тему: о повседневных домашних делах, работе, политике, друзьях и знакомых, болезни близких, новом фильме и т.д. При этом языковые пристрастия говорящего: его склонность к шутке, игре со словами или же, наоборот, к широкому включению в речь книжно-письменной лексики, – наиболее ярко проявляются в ситуации непринужденного непосредственного общения. Ср., например, фрагменты разговора девушки-студентки с матерью. Тема разговора (рассказ о гидрологической практике) и профессиональные занятия информантки, студентки географического факультета МГУ, определяют наличие в тексте специальной лексики (рекогносцировка, уклон, лот, эхолот, берешь отсчет, впадина, земснаряды ), включение в рассказ слов молодежного, студенческого жаргона (доколебали, преп ), высказываний с яркой разговорной окраской (цирк какой-то в значении "смешная ситуация", форма вобще вм. кодиф. вообще, шварк ) дают представление о возрасте и социальном статусе рассказчицы, а также свидетельствуют о ее эмоциональной раскованности во время разговора: Да там всё/ постоянно был цирк какой-то// Вот с этим/ мы когда были на рекогносцировке/ у нас/ у нас вобще у всех преподавателей была очень интересная манера// Мы приезжаем/ мы говорим «у нас уклон получился три с половиной сантиметра на километр»// «Здесь такого/ быть не может»// <…> С этим уклоном мы их доколебали// Мы всё-таки доказали что мы правы// Потом… гм… поехали/ как раз была тоже рекогносцировка/ там/ меришь ручным лотом/ глубину// Там не механи-и-ческим/ не эхолотом/ а именно ручным// То есть верёвка/ с грузом/ там шварк/ и берёшь отсчёт// <…> У нас Вадик был с лотом// <…> Доезжаем до узкого места такого/ это значит к земснарядам// Значит к нам подъезжает этот самый/ <…> На катере наш преп// Ждут// Вадик выкидывает лот/ и сам еще вот туда вот так вот (показывает ) уходит// Впадина/ двенадцать с половиной метров//.

Типической чертой разговорной лексики является ее семантический синкретизм и полисемность. Широко распространены в разговорной речи так называемые слова-«губки», значение которых определяется ситуацией. Например, общее значение слова времянка – "нечто временное", но в зависимости от конкретных условий разговора оно может «впитывать» в себя разные смыслы: "временный дом, лестница, печка, пристройка" и т.п.; стекляшкой в повседневной коммуникации может называться любое здание с большими окнами-витринами: магазин, парикмахерская, сберкасса, столовая, учреждение и др. Некоторые слова с обобщенным значением (ср. простой, нормальный, пустой, обычный ) в определенных условиях могут выступать в качестве немаркированных членов семантических противопоставлений, при этом в каждой конкретной ситуации актуализируется определенный компонент значения. Например, простой – шелковый, простой – праздничный, простой – с сиропом, простой – авиа (ср.: Вот смотри/ шелковых платьев скоко хочешь/ а простого ни одного//; А . Надень праздничную кофточку// Б . Да нет/ я простую / мне в ней удобней//; Ты воду какую будешь/ простую или с сиропом ?; Мне два конверта авиа / и один простой //); ср. также распространенные разговорные сочетания: пустая картошка – картошка с маслом , пустой чай – сладкий чай и мн. др. В разговорной речи существуют свои способы именований предметов, признаков или действий. В процессе непосредственного непринужденного общения собеседникам бывает легче построить новое слово «к случаю», нежели воспроизвести уже существующую в кодифицированном языке лексическую единицу. Помимо описанных выше высокопродуктивных словообразовательных моделей (суффиксальная универбация, усечение, суффиксальный, префиксальный, префиксально-суффиксальный способы), для создания разговорных номинаций используются и другие приемы: субстантивация (мясное блюдомясное ; ср.: Мне сегодня что-то мясного не хочется/ я лучше овощи буду//, лабораторная работалабораторная ; процедурный кабинет – процедурная и т.п.); семантическое стяжение словосочетаний путем устранения определяемого или определяющего (дипломная работадиплом , вирусный грипп – вирус , химическая завивка – химия , ученый совет – совет , детский садик – садик , сахарный песок – песок ); построение номинаций на основе метонимического переноса (Вчера в книжном/ Сашу Черного (книгу Саши Черного) купил//, Сказали что нас (наш дом) сносят//, Девушка/ а лайкра (колготки с лайкрой) у вас есть?, В обед (во время обеденного перерыва) встретимся//); глагольные номинации, включающие verbum finitum и характеризующие лицо или предмет по его действию (Молоко привозит / сейчас в отпуске/ да?, К нам в комнату только что заходила / в отделе инвентаризации работает//); глагольные номинации, состоящие из глагола в форма инфинитива и относительного местоимения (Чем писать у тебя не найдется?, Принеси на что положить //, Во что цветы поставить в той комнате//). Тесная спаянность разговорных высказываний с коммуникативным актом порождает особый тип наименований, получивший название «имя ситуации». За подобными однословными номинациями, употребляемыми говорящим, скрывается целый комплекс смыслов, который понятен собеседнику, «включенному» в ситуацию, но остается неясным для остальных, «непосвященных», и требует комментария. Речевым сигналом имени ситуации является необычная сочетаемость слов в тексте. Ср.: А лыжи мы передумали/ да? (т.е. передумали обсуждать подробности лыжного похода); Ой/ а твой день рождения мы не обсудили// (не обсудили, как мы будем отмечать твой день рождения). Ср. также типичные для повседневной коммуникации выражения: выключи рыбу, включи суп, убавь макароны и т.п. (т.е. конфорку, на которой стоит рыба, суп, макароны и др.). Широкая возможность использования самых разных моделей построения номинаций порождает целый ряд слов-дублетов: половник, поварешка, черпалка, разливалка, разливательная, чем разливать; лабораторная работа, лабораторка, лабораторная, лаборатория и т.п.

Разговорные тексты отличаются высокой степенью экспрессии. Как отмечают исследователи, способность разговорной речи к преувеличениям иногда приводит к исключениям из разговорного словаря слов с нейтральной оценочностью. «Эмоциональное напряжение» разговорных высказываний создается за счет самых разных средств, таких, например, как повтор лексем (Нам очень-очень понравилось//; Она была грустная-грустная сегодня//; А . Ты хочешь мороженого? Б . Ой хочу-хочу //); употребление местоимения такой в роли интенсификатора качества (За нами такая очередь!; Она у вас такая умница/ такая лапочка//). Для выражения высокой степени интенсивности свойства широко используется метафора – cр. типично разговорные оценки: море цветов, гора подарков, куча претензий и др.; ср. также: Я сегодня с ног валюсь от усталости//, Мы здесь целый час загорали / тебя дожидались//, Я ему целый вечер звонил/ телефон оборвал / всё время занято//; Что за помойка у тебя на столе!

В последние годы фокус исследовательского интереса перемещается от изучения системно-структурных особенностей разговорной речи к анализу ее текстовых характеристик. Этим объясняется особое внимание к жанровой стратификации разговорной речи. Речевые жанры как типы текстов реализуются в определенных условиях и могут быть рассмотрены сквозь призму коммуникативной ситуации и ее участников. Для характеристики любой коммуникативной ситуации важны такие ее параметры, как пространство (т.е. место, где происходит общение: дома или вне дома – на работе, на улице, в магазине, санатории, поликлинике и т.д.), время (когда происходит общение: в будни или в праздники, в рабочее или свободно время и т.п.), партнеры коммуникации (их коммуникативные роли – говорящий/слушающий, семейные, профессиональные роли, характер их соотношения по шкале «выше»/«ниже», коммуникативные цели говорящего и слушающего и др.), ситуативная тема (например, «Пробуждение», «Обед», «Семейный праздник», «Магазин», «Транспорт» и т.п.). Каждый из параметров ситуации оказывает влияние на жанровый выбор говорящего. Так, например, многочисленные ситуации домашнего общения «отливаются» в разные стереотипные микрожанры (в зависимости от времени и темы разговора, семейных ролей). Ср.: [Утро. Пробуждение] А . [мать дочери ] С добрым утром// Маш/ вставай/ школу проспишь// Б . Щас/ встаю// Приветик мамуль//; [Уход из дома] А . [муж жене ] Ну я пошёл// Пока// Б . Счастливо// Не задерживайся там//; [Приготовление ужина] А . [муж жене, заходя на кухню ] Ты что? Пиццу купила? Б . Ага// Чтоб не возиться// Щас быстренько в духовку сунем/ и через пятнадцать минут готово//. Столь же стереотипизировано наше речевое поведение в ситуациях вне дома: [На улице] А . «Детский мир»/ как пройти? Б . Прямо/ потом налево за угол// А . Спасибо//; [Книжный магазин] А . [покупатель ] Скажите пожалуйста/ а по немецкому языку пособий никаких нет? Б . [продавец ] Немецкий отдел//. В разговорной речи выделяются большие и малые, монологические и диалогические жанры. К большим монологическим и диалогическим жанрам, например, относятся рассказ, беседа, разговор; малые жанры – это монологические реплики, микродиалоги, стереотипы. Наша повседневная речевая коммуникация представляет собой жанровый континуум. Наблюдение над спецификой организации этого континуума позволяет выявить особенности повседневного языкового существования современных носителей русского литературного языка.

Литература:

Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи . – В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968
Русская разговорная речь . М., 1973
Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности . М., 1974
Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис . М., 1976
Русская разговорная речь. Тексты . 1978
Бахтин М.М. Проблема речевых жанров . – В кн.: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979
Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика . М., 1979
Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения . М., 1979
Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис . М., 1981
Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест . М., 1983
Якубинский Л.П. О диалогической речи . – В кн.: Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М., 1986
Капаназде Л.А. О жанрах неофициальной речи . – В кн.: Разновидности городской устной речи. М., 1988
Фонетика спонтанной речи . Л., 1988
Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи . Функциональный аспект . М., 1990
Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения . М., 1993
Вежбицка Анна. Речевые жанры . – В кн.: Жанры речи. Саратов, 1997
Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект . М., 1999



Разговорная речь - это функциональная разновидность литературного языка. Она выполняет функции общения и воздействия. Разговорная речь обслуживает такую сфе-ру коммуникации, для которой характерны неофициаль-ность отношений между участниками и непринуж-денность общения. Она используется в обиходно-быто-вых ситуациях, семейной обстановке, на неофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных юбилеях, торже-ствах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах коллег, начальника с подчиненным и т. п.

Темы разговорной речи определяются потребностями об-щения. Они могут меняться от узкобытовых до профессио-нальных, производственных, морально-этических, фило-софских и др.

Важной особенностью разговорной речи являются ее неподготовленность, спонтанность (лат. spontaneus - самопроизвольный). Говорящий создает, творит свою речь сразу «набело». Как отмечают исследователи, языковые разговорные особенности часто не осознаются, не фикси-руются сознанием. Поэтому нередко, когда носителям языка для нормативной оценки предъявляются их собствен-ные разговорные высказывания, они оценивают их как ошибочные.

Следующий характерный признак разговорной речи - непосредственный характер речевого акта, то есть она реализуется только при непосредственном участии гово-рящих независимо от того, в какой форме она реализует-ся - в диалогической или монологической. Активность участников подтверждается высказываниями, репликами, междометиями, просто издаваемыми звуками.

На структуру и содержание разговорной речи, выбор вербальных и невербальных средств общения большое вли-яние оказывают экстралингвистические (внеязыковые) факторы: личность адресанта (говорящего) и адре-сата (слушающего), степень их знакомства и близости, фо-новые знания (общий запас знаний говорящих), речевая ситуация (контекст высказывания). Например, на вопрос «Ну, как?» в зависимости от конкретных обстоятельств ответы могут быть самыми разными: «Пятерка», «Встре-тил», «Достал», «Проиграл», «Единогласно». Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, при-дать своему лицу нужное выражение - и собеседнику по-нятно, что хотел сказать партнер. Таким образом, внеязы-ковая ситуация становится составной часть коммуника-ции. Без знания этой ситуации значение высказывания может оказаться непонятным. Большую роль в разговор-ной речи играют также жесты и мимика.

Разговорная речь - речь некодифицированная, нормы и правила ее функционирования не фиксируются в разно-го рода словарях и грамматиках. Она не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней активно используются формы, которые квалифицируются в слова-рях как разговорные. «Помета разг. их не порочит, - пишет известный лингвист М.П. Панов. - Помета пре-дупреждает: лицо, с которым вы в строго официальных от-ношениях, не называйте голубчиком, не предлагайте ему куда-нибудь его вникнуть, не сообщайте ему, что он дол-говязый и временами ворчун... В официальных бумагах не употребляйте слова глядь, всласть, восвояси, грошовый... Ведь разумные советы?»


В этом отношении разговорная речь противопоставля-ется кодифицированной книжной речи. Разговорная речь, как и книжная, имеет устную и письменную формы. На-пример, ученый-геолог пишет статью для специального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему ученый выступает на международной конференции. Его речь книжная, но форма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст письма - разговорная речь, письменная форма.

Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступал на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь - разговорная, ее форма - устная.

Активное изучение разговорной речи началось в 60-х гг. XX столетия. Стали анализировать магнитофонные и руч-ные записи непринужденной естественной устной речи. Ученые выделили специфические лингвистические особен-ности разговорной речи в фонетике, морфологии, синтак-сисе, словообразовании, лексике. Например, в области лексики для разговорной речи характерна система соб-ственных способов номинации (называния): различные виды стяжения (вечерка - вечерняя газета, мотор - мо-торная лодка, поступать - в учебное заведение); неодно-словные словосочетания (Есть чем писать? - карандаш, ручка, Дай чем укрыться - одеяло, плед, простыня); од-нословные производные слова с прозрачной внутренней формой (открывалка - консервный нож, тарахтелка - мотоцикл) и др. Разговорные слова отличаются высокой экспрессивностью (каша, окрошка - о путанице, кисель, размазня - о вялом, бесхарактерном человеке).